Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 19: 12


2000
Männen sade till Lot: ”Har du fler anhöriga här, någon svärson, söner eller döttrar eller annars någon i staden, så för dem bort härifrån.
reformationsbibeln
Männen sa till Lot: Har du några mer här, svärson eller söner eller döttrar? Alla de som tillhör dig i staden, för ut dem från den här platsen,
folkbibeln
Sedan sade de till Lot: "Har du några mer här, någon svärson eller söner eller döttrar eller någon annan som tillhör dig i staden, så för bort dem från den här platsen,
1917
Och männen sade till Lot: ”Har du någon mer här, någon måg, eller några söner eller döttrar, eller någon annan som tillhör dig i staden, så för dem bort ifrån detta ställe.
1873
Och männerne sade till Lot: Hafver du ock härinne några mågar, eller söner, eller döttrar? Alla de, som dig tillhöra i stadenom, dem haf här utu detta rummet.
1647 Chr 4
Da sagde de Mænd til Loth / Hafver du end her nogen svoger / eller dine Sønner / eller dine Døttre / eller noget som dig hør til i Staden / før (dem) ud af denne Sted.
norska 1930
12 Da sa mennene til Lot: Har du ennu nogen her, enten svigersønn eller sønner eller døtre eller nogen annen som hører dig til i byen, så før dem bort fra dette sted!
Bibelen Guds Ord
Så sa mennene til Lot: "Har du noen andre her? Svigersønn, dine sønner, dine døtre, hvem du enn måtte ha i byen, ta dem med ut fra dette stedet!
King James version
And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place:

danska vers