Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 19: 14 |
2000 Då gick Lot bort och talade med sina blivande svärsöner. ”Skynda er bort från denna ort”, sade han. ”Herren skall ödelägga staden.” Men svärsönerna trodde att han skämtade. | reformationsbibeln Och Lot gick ut och talade med sina svärsöner, som skulle få hans döttrar, och sa: Stå upp och lämna denna plats, för Herren ska förgöra denna stad. Men hans svärsöner trodde att han skämtade. | folkbibeln Då gick Lot ut och talade med sina svärsöner, de som skulle få hans döttrar, och sade: "Bryt upp och lämna den här platsen, för HERREN tänker fördärva staden." Men hans svärsöner trodde att han skämtade. |
1917 Då gick Lot ut och talade till sina mågar, som skulle få hans döttrar, och sade: ”Stån upp och gån bort ifrån detta ställe; ty HERREN skall fördärva staden.” Men hans mågar menade att han skämtade. | 1873 Då gick Lot ut, och talade med sina mågar, som skulle hafva hans döttrar, och sade: Görer redo, och går utu detta rum: förty HERREN skall förgöra denna stad. Men dem syntes det vara gabberi. | 1647 Chr 4 Oc Loth gick ud / oc talde med sin Svogre / som skulde tage hans Døttre / oc sagde : Staar op / gaar af denne sted / thi HERREN vil fordærfve Staden: (Men) hand siuntis for hans Svogre som hand gieckede sig. |
norska 1930 14 Da gikk Lot ut og talte til sine svigersønner, dem som skulde ha hans døtre. og sa: Stå op og gå bort fra dette sted! For Herren vil ødelegge byen. Men hans svigersønner tenkte at han bare spøkte. | Bibelen Guds Ord Så gikk Lot ut og talte med svigersønnene sine, de som skulle gifte seg med hans døtre, og han sa: "Stå opp og dra ut fra dette stedet! For Herren vil ødelegge byen." Men for svigersønnene virket det som han spøkte. | King James version And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law. |