Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 19: 15 |
2000 I gryningen drev änglarna på Lot och sade: ”Skynda dig i väg och ta med dig din hustru och de båda döttrar du har här, så att du inte förintas när staden straffas.” | reformationsbibeln När gryningen kom skyndade änglarna på Lot och sa: Stå upp, tag din hustru och dina två döttrar, som är här, så att du inte förgås genom stadens syndfullhet*. | folkbibeln När gryningen kom skyndade änglarna på Lot och sade: "Stig upp och tag med dig din hustru och dina båda döttrar som är här, så att du inte går under genom stadens synd.” |
1917 När nu morgonrodnaden gick upp, manade änglarna på Lot och sade: ”Stå upp och tag med dig din hustru och dina båda döttrar, som du har hos dig, på det att du icke må förgås genom stadens missgärning.” | 1873 När nu morgonrodnen uppgick, skyndade Änglarne på Lot, att han skulle låta sig lida, och sade: Gör redo, tag dina hustru, och dina två döttrar, som du hafver, att du ock icke förgås uti denna stadsens missgerningom. | 1647 Chr 4 Der det begynte ad dagis / da nødde Engle Loth / oc sagde : Stat op / tag din hustru / oc dine to Døttre / som ere til stede / ad du icke omkommer i Stadens Misgierning. |
norska 1930 15 Da nu morgenen grydde, skyndte englene på Lot og sa: Stå op, ta din hustru og dine to døtre som er her, forat du ikke skal bli revet bort på grunn av alt det onde som er gjort her i byen! | Bibelen Guds Ord Da morgenen grydde, fikk englene Lot til å skynde seg, og de sa: "Bryt opp og ta med deg din hustru og dine to døtre som er her, for at du ikke skal bli utslettet av straffen som rammer byen." | King James version And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city. |