Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 20: 7 |
2000 Låt nu mannen få tillbaka sin hustru. Han är en profet och kan be för dig så att du får leva. Men du skall veta att om du inte lämnar tillbaka henne skall du straffas med döden, du och alla de dina.” | reformationsbibeln Men ge nu mannen sin hustru igen, för han är en profet, och han ska be för dig så att du får behålla livet. Men om du inte ger henne tillbaka, ska du veta, att du måste döden dö, och alla som tillhör dig. | folkbibeln Men ge nu mannen hans hustru tillbaka, ty han är en profet. Han skall be för dig så att du får leva. Men om du inte ger henne tillbaka, skall du veta att du själv och alla som tillhör dig måste döden dö." |
1917 Men giv nu mannen hans hustru tillbaka; ty han är en profet. Och han må bedja för dig, så att du får leva. Men om du icke giver henne tillbaka, så vet att du skall döden dö, du själv och alla som tillhöra dig. | 1873 Så få nu mannenom sina hustru igen; ty han är en Prophet, och låt honom bedja för dig, så behåller du lifvet: Hvar du icke öfvergifver henne, så vet, att du måste döden dö, och allt det dig tillhörer. | 1647 Chr 4 Oc lad nu Manden faa sin Hustru igien / thi hand er en Prophete / oc hand skal bede for dig / oc du skalt lefve : Men lader du hende icke komme tilbage igien / da vjd / ad du skalt visseligen dø / du oc alt det dig hør til. |
norska 1930 7 Men la nu mannen få sin hustru tilbake! For han er en profet. Og han skal bede for dig, så du får leve. Men dersom du ikke gir henne tilbake, da vit at du visselig skal dø, du og alle dine. | Bibelen Guds Ord Men gi nå mannen hans hustru tilbake. For han er en profet, og han skal gå i forbønn for deg, så du skal leve. Men hvis du ikke gir henne tilbake, skal du vite at du sannelig skal dø, både du og alle dine." | King James version Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine. |