Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 22: 5


2000
Då sade han till tjänarna: ”Stanna här med åsnan, medan jag och pojken går dit bort för att tillbe. Sedan kommer vi tillbaka till er.”
reformationsbibeln
Abraham sa till sina tjänare: Stanna ni här med åsnan. Jag och pojken ska gå dit bort. När vi har tillbett, ska vi komma tillbaka till er.
folkbibeln
Han sade då till sina tjänare: "Stanna här med åsnan. Jag och pojken går dit bort för att tillbe, och sedan kommer vi tillbaka till er.”
1917
sade han till sina tjänare: ”Stannen I här med åsnan; jag och gossen vilja gå ditbort. När vi hava tillbett, skola vi komma tillbaka till eder.”
1873
Och sade till sina drängar: Blifver I här med åsnanom, jag och pilten viljom gå dit bort, och när vi tillbedit hafvom, vilje vi komma igen till eder.
1647 Chr 4
Da sagde Abraham til sine Drenge / Blifve j her for eder med Asenen / oc jeg oc Drengen ville gaae djd hen oc tilbede / oc vi ville komme til eder igien.
norska 1930
5 Da sa Abraham til sine drenger: Bli I her med asenet! Jeg og gutten, vi vil gå dit bort og bede og så komme tilbake til eder.
Bibelen Guds Ord
Abraham sa til sine unge menn: "Bli dere her med eselet! Gutten og jeg vil gå dit bort for å tilbe, og så kommer vi tilbake til dere."
King James version
And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

danska vers