Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 23: 8


2000
och tog så till orda: ”Om ni vill tillåta att jag begraver min hustru här, så hör på mig och lägg ett gott ord för mig hos Efron, Sochars son,
reformationsbibeln
Han talade till dem och sa: Om ni vill tillåta, att jag begraver min döda undan ur min åsyn, så hör mig och be för mig inför Efron, Sohars son,
folkbibeln
och sade till dem: "Om ni verkligen vill låta mig begrava min döda, så lyssna på mig och lägg ett ord för mig hos Efron, Sohars son,
1917
och han talade med dem och sade: ”Om I tillstädjen att jag för ut min döda och begraver henne, så hören mig och läggen eder ut för mig hos Efron, Sohars son,
1873
Och han talade med dem, och sade: Är det eder i sinnet, att jag begrafver min döda, som för mig ligger, så hörer mig, och beder för mig inför Ephron Zoars son,
1647 Chr 4
Oc talede med dem / oc sagd e/ Er det med eders gode Villie / ad jeg maa begrafve min Døde (som her ligger) for mig / da hører mig / oc beder for mig til Ephron Zoars Søn :
norska 1930
8 og han talte med dem og sa: Dersom I samtykker i at jeg fører min døde bort og begraver henne, så hør på mig og legg et godt ord inn for mig hos Efron, Sohars sønn,
Bibelen Guds Ord
Han talte til dem og sa: "Hvis det er deres ønske at jeg begraver min døde et sted ute av syne, så hør på meg! Legg inn et godt ord for meg hos Efron, Sohars sønn,
King James version
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,

danska vers