Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 24: 43


2000
Det förstår ni ju att om husägaren visste vid vilken tid på natten tjuven kom, skulle han hålla sig vaken och hindra honom från att bryta sig in i huset.
reformationsbibeln
Men det ska ni veta att om husägaren visste vid vilken tid på natten tjuven skulle komma, så hade han vakat och inte tillåtit att någon bröt sig in i hans hus.
folkbibeln
Men det förstår ni att om husets ägare visste när på natten tjuven kom, då skulle han hålla sig vaken och inte tillåta att någon bröt sig in i hans hus.
1917
Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.
1873
Men det skolen I veta att, visste husbonden, hvad stund tjufven skulle komma, förvisso vakade han och läte icke uppbryta sitt hus.
1647 Chr 4
Men det skulle I vide / Der som Huusbonden viste / paa hvad tjd om Natten Tyfven vilde komme / da vaagede hand / oc icke lod bryde ind i sit Huus.
norska 1930
43 Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
Bibelen Guds Ord
Men dette skal dere vite: Hadde husets herre visst i hvilken time tyven ville komme, ville han holde vakt og ikke tillate at det ble gjort innbrudd i huset sitt.
King James version
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

danska vers      


24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4
24:42 - 44 Mar 270.4; UL 365.2
24:42 - 51 DA 634-6; GC 371, 393; 8T 74-5; 9T 269
24:43 GC 491; TM 233   info