Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 24: 10


2000
Tjänaren tog tio av sin husbondes kameler, och med de finaste dyrbarheter hans husbonde ägde gav han sig i väg till Nachors stad i Aram Naharajim.
reformationsbibeln
Och tjänaren tog tio kameler av sin herres kameler och gav sig iväg, och han tog med sig alla slags gåvor från sin herre och bröt upp och reste till Aram Naharajim*, till Nahors stad.
folkbibeln
Tjänaren tog sedan tio av sin herres kameler och begav sig i väg med alla slags dyrbara gåvor från sin herre. Han styrde sin färd mot Nahors stad i Aram-Naharajim.
1917
Och tjänaren tog tio av sin herres kameler och drog åstad med allahanda dyrbara gåvor från sin herre; han stod upp och drog åstad till Nahors stad i Aram-Naharaim.
1873
Så tog tjenaren tio camelar, af sins herras camelar, och drog åstad, och hade med sig af allahanda sins herras håfvor, och var uppe, och for till Mesopotamien till Nahors stad.
1647 Chr 4
Saa tog Svenden tj Kameele af sin Herris Kameele / oc foor bort / oc hafde allehonde af sin Herris Godz med sig / oc giorde sig rede / oc drog til Mesophotamiak til Nahors Stad.
norska 1930
10 Så tok tjeneren ti kameler av dem som hørte hans herre til, og drog avsted, og han hadde med sig alleslags kostelige ting som hørte hans herre til; han tok avsted og drog til Mesopotamia, til Nakors by.
Bibelen Guds Ord
Så tok tjeneren med seg ti av kamelene til sin herre og drog av sted, for alt det gode hos hans herre var under hans myndighet. Han brøt opp og drog til Mesopotamia, til Nakors by.
King James version
And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

danska vers