Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 24: 31


2000
”Kom, du som är välsignad av Herren”, sade Laban. ”Inte skall du stå här ute, jag har gjort i ordning för dig där hemma, och kamelerna har vi också plats för.”
reformationsbibeln
Och han sa: Kom in, du Herrens välsignade! Varför står du här ute? Jag har gjort huset i ordning och ordnat plats för kamelerna.
folkbibeln
Han sade: "Kom in, du HERRENS välsignade! Varför står du härute? Jag har gjort huset i ordning och det finns plats för kamelerna.”
1917
Och han sade: ”Kom in, du HERRENS välsignade; varför står du härute? Jag har berett plats i huset, och rum finnes för kamelerna.”
1873
Och sade: Kom här in, du HERRANS välsignade, hvi står du här ute? Jag hafver rymt huset, och gjort rum för camelarna.
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Gack ind / du HErrens Velsignede / Hvi staar du der ude? Thi jeg hafver beridt huset / oc rum til Kameelene.
norska 1930
31 og han sa: Kom inn, du Herrens velsignede! Hvorfor står du her ute? Jeg har jo gjort huset i stand, og der er rum for kamelene.
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Kom inn, du som er velsignet av Herren. Hvorfor står du her ute? Jeg har gjort i stand huset og ordnet plass for kamelene."
King James version
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

danska vers