Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 24: 55 |
2000 Men brodern och modern bad att flickan skulle få stanna hos dem en vecka eller två innan hon lämnade dem. | reformationsbibeln Men hennes bror och hennes mor sa: Låt flickan stanna hos oss några dagar, åtminstone tio, sedan kan du resa. | folkbibeln Men både Rebeckas bror och hennes mor sade: "Låt flickan stanna hos oss några dagar, tio eller så. Sedan kan du fara.” |
1917 Då sade hennes broder och hennes moder: ”Låt flickan stanna hos oss några dagar, tio eller så; sedan må du fara.” | 1873 Men hennes broder och moder sade: Låt dock blifva pigona vid tio dagar när oss; sedan skall du fara. | 1647 Chr 4 Da sagde hendis Broder oc hendis Moder / Lad dog Pigen blifve der hos os nogle Dage eller tj / (i det mindste) siden maat du fare. |
norska 1930 55 Da sa hennes bror og hennes mor: La piken bli hos oss en tid, en ti dager eller så! Siden kan du reise. | Bibelen Guds Ord Men hennes bror og hennes mor sa: "La den unge kvinnen bli hos oss noen få dager, i hvert fall ti. Etter det kan hun reise." | King James version And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. |