Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 25: 22


2000
Men barnen sparkade varandra i hennes liv. Då sade hon: ”Om det skall vara så här, står jag inte ut!” Hon gick för att fråga Herren,
reformationsbibeln
Och barnen kämpade* emot varandra i hennes liv, och hon sa: När det är så, varför har då detta hänt mig? Och hon gick bort för att fråga Herren.
folkbibeln
Men barnen bråkade mycket med varandra i hennes moderliv. Då sade hon: "Om det blir så här, varför drabbar det mig?" Och hon gick för att fråga HERREN.
1917
Men barnen stötte varandra i hennes liv; då sade hon: ”Om det skulle gå så, varför skulle jag då vara till?” Och hon gick bort för att fråga HERREN.
1873
Och barnen stötte sig med hvarannan i hennes lif. Då sade hon: Efter mig skulle så gå, hvi är jag då vorden hafvandes? Och gick bort till att fråga HERRAN.
1647 Chr 4
Oc Børnene støttes tilhobe i hendis Ljf : Oc hun sagde / Er det saa / hvorfor (finder) jeg dette? Oc hun gick bort ad adspørge HErren.
norska 1930
22 Men fosterne støtte til hverandre i hennes liv; da sa hun: Er det således, hvorfor skal jeg da være til? Og hun gikk for å spørre Herren.
Bibelen Guds Ord
Men sønnene støtte imot hverandre i hennes morsliv, og hun sa: "Hvis det er slik, hvorfor er dette skjedd meg?" Så gikk hun for å få svar fra Herren.
King James version
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.

danska vers