Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 24: 51


2000
och hugga ner honom och låta honom dela lott med hycklarna. Där skall man gråta och skära tänder.
reformationsbibeln
och han ska hugga honom i stycken och ge honom hans del med hycklarna. Där ska vara gråt och tandagnisslan.
folkbibeln
och hugga honom i stycken och låta honom få sin plats bland hycklare. Där skall man gråta och skära tänder.
1917
och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan.”
1873
Och skall sönderhugga honom, och gifva honom hans lön med skrymtare. Der skall vara gråt och tandagnisslan.
1647 Chr 4
Oc skal hugge hannem i tu / oc hand skal gifve hannem sin deel med Øyenskalcke: Der skal være Graad oc Tændergnidsel.
norska 1930
51 og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
Bibelen Guds Ord
Og han skal hogge ham i to og gi ham hans del sammen med hyklerne. Der skal det være gråt og tenners gnissel.
King James version
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

danska vers      


24 DA 627-36; GW 148; GC 23-39, 393; PM 280.4; SR 320; TDG 152.4
24:42 - 51 DA 634-6; GC 371, 393; 8T 74-5; 9T 269
24:45 - 51 8T 37
24:48 - 51 1T 57; 5T 9, 15, 101-2, 188, 212, 277; TM 77-8, 237-8   info