Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 26: 14 |
2000 Han ägde hjordar av får och kor och hade många tjänare. Allt detta väckte avund bland filisteerna. | reformationsbibeln Och han ägde mycket får och nötboskap och hade många tjänare, därför blev filisteerna avundsjuka på honom. | folkbibeln Han ägde så mycket får och nötboskap och hade så många tjänare att filisteerna blev avundsjuka på honom. |
1917 Han ägde så många får och fäkreatur och så många tjänare, att filistéerna begynte avundas honom. | 1873 Och hade mycket gods i får och fä, och mycket tjenstefolk; derföre afundades de Philisteer vid honom. | 1647 Chr 4 Oc hand hafde Gods / oc hand eyede baade Faar oc Fæ / oc mange Tiunde : Derfor baare Philisterne afvind ved hannem. |
norska 1930 14 Han eide småfe og storfe og mange tjenere, så filistrene blev misunnelige på ham. | Bibelen Guds Ord For han hadde en stor buskap av storfe og småfe og et stort antall tjenere. Derfor ble filisterne misunnelige på ham. | King James version For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him. |