Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 25: 3 |
2000 De oförståndiga hade tagit med sig facklorna men inte någon olja till dem. | reformationsbibeln De oförståndiga tog sina lampor, men tog ingen olja med sig. | folkbibeln De oförståndiga tog sina lampor men tog ingen olja med sig. |
1917 De oförståndiga togo väl sina lampor, men togo ingen olja med sig. | 1873 De fåvitska togo sina lampor, och togo inga oljo med sig; | 1647 Chr 4 Der de daarlige hafde taget deres Lamper / da toge de icke Olie med sig. |
norska 1930 3 de dårlige tok sine lamper, men tok ikke olje med sig; | Bibelen Guds Ord De som var uforstandige, tok lampene sine, men de tok ikke olje med seg. | King James version They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: |
25 UL 243.6 25:1 - 3 5T 21, 105, 220; TM 86 25:1 - 4 3SM 426.1 25:1 - 7 GC 398, 402; 1SM 138-9, 189; 9T 48; TDG 33 25:1 - 12 Mar 54; RC 65.2; UL 251 25:1 - 13 AA 55; COL 405-21; ChS 263; EW 55, 238, 242, 248-9; FE 366; GW 104; GC 393-4, 400, 426-7; LS 59, 129; 2MCP 535; ML 217; RC 303.3; 4BC 1179-80; 5BC 1099-1100; 7BC 966, 982, 984; SD 118; SR 367-74; 1T 53-4; 2T 192; 5T 276; 6T 129; TM 130, 149, 164, 236, 510-1; TMK 215.2, 350 25:3 MYP 387; TM 443 25:3, 4 Mar 55 info |