Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 27: 36 |
2000 Då sade Esau: ”Inte för inte heter han Jakob: två gånger har han bedragit mig. Min förstfödslorätt tog han, och nu har han tagit min välsignelse.” Och Esau frågade: ”Har du ingen välsignelse kvar åt mig?” | reformationsbibeln Då sa han: Heter han inte med rätta Jakob, för han har nu två gånger bedragit* mig. Min förstfödslorätt har han tagit, och se, nu har han också tagit min välsignelse. Och han sa: Har du ingen välsignelse kvar för mig? | folkbibeln Då sade Esau: "Heter han inte Jakob! Och nu har han bedragit mig två gånger! Min förstfödslorätt har han tagit och nu har han också tagit min välsignelse." Och han frågade: "Har du då ingen välsignelse kvar för mig?” |
1917 Då sade han: ”Han heter ju Jakob, och han har nu också två gånger bedragit mig. Min förstfödslorätt har han tagit, och se, nu har han ock tagit min välsignelse.” Och han frågade: ”Har du då ingen välsignelse kvar för mig?” | 1873 Då sade han: Rätteliga heter han Jacob, ty han hafver nu två resor undertrampat mig: Min förstfödslorätt hafver han borta; och si, nu tager han ock min välsignelse bort. Och sade: Hafver du ingen välsignelse behållit för mig? | 1647 Chr 4 Da sagde han / Mod mand hafve derfor skal dit hans nafn Jacob / Thi hand hafver nu to gange skuffit mig : Min Førstefødsel hafver hand faait / oc see / nu fick hand min Velsignelse : Oc hand sagde / Hafver du icke bevarit mig en Velsignelse? |
norska 1930 36 Da sa han: Er det fordi han har fått navnet Jakob, at han nu to ganger har overlistet mig? Min førstefødselsrett tok han, og se, nu har han tatt min velsignelse. Så sa han: Har du ikke en velsignelse igjen til mig og? | Bibelen Guds Ord Esau sa: "Er det ikke med rette han kalles med navnet Jakob? For disse to gangene har han overlistet meg. Han tok fra meg førstefødselsretten min, og se nå, han har tatt fra meg velsignelsen min." Og han sa: "Har du ikke holdt av en velsignelse til meg?" | King James version And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me? |