Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 27: 46


2000
Rebecka sade till Isak: ”De här hettitiskorna tar livet av mig. Om Jakob också tar en hettitisk flicka till hustru, en flicka från detta land, då vill jag inte leva längre.”
reformationsbibeln
Rebecka sa till Isak: Jag är trött* på livet på grund av Hets döttrar. Om Jakob tar sig en hustru bland Hets döttrar, en som är lik dessa döttrar i landet, varför skulle jag då leva?
folkbibeln
Sedan sade Rebecka till Isak: "Jag är trött på livet för de hetitiska kvinnornas skull. Om Jakob tar sig en hustru bland landets kvinnor, en hetitiska som dessa, varför skulle jag då leva?"
1917
Och Rebecka sade till Isak: ”Jag är led vid livet för Hets döttrars skull. Om Jakob tager hustru bland Hets döttrar, en sådan som dessa, någon bland landets döttrar, varför skulle jag då leva?”
1873
Och Rebecka sade till Isaac: Mig ledes vid att lefva, för Hets döttrars skull: Om Jacob tager hustru af Hets döttrar, hvilka äro såsom dessa landsens döttrar, efter hvad skall jag lefva?
1647 Chr 4
Oc Rebecka sagde til Jsaac / Mig fortyder ad lefve / for Hets Døttres skyld : Om Jacob tog sig en hustru af Hets Døttre / som de af dette Lands Døttre / hvor efter vilde jeg lefve?
norska 1930
46 Så sa Rebekka til Isak: Jeg er kjed av mitt liv for disse Hets døtres skyld; skulde nu også Jakob ta sig en hustru av Hets døtre, slik en som disse, en av landets døtre, hvad skulde jeg da leve efter?
Bibelen Guds Ord
Rebekka sa til Isak: "Jeg er lei av livet på grunn av Hets døtre. Hvis Jakob tar seg en hustru blant Hets døtre, en som er lik disse døtrene i landet, hva er da livet verd for meg?"
King James version
And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?

danska vers