Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 28: 14 |
2000 De skall bli som stoftkornen på jorden, och du skall utbreda dig åt väster och öster, åt norr och söder, och alla folk på jorden skall önska sig den välsignelse som du och dina ättlingar har fått. | reformationsbibeln Dina efterkommande* ska bli som stoftet på jorden och du ska utbreda dig åt väster och öster, åt norr och söder. Och genom dig och din avkomma* ska alla släkter på jorden bli välsignade. | folkbibeln Din avkomma skall bli som stoftet på jorden och du skall utbreda dig åt väster och öster, norr och söder, och genom dig och din avkomma skall alla folkslag på jorden bli välsignade. |
1917 Och din säd skall bliva såsom stoftet på jorden, och du skall utbreda dig åt väster och öster och norr och söder, och alla släkter på jorden skola varda välsignade i dig och i din säd. | 1873 Och din säd skall varda såsom stoftet på jordene; och du skall varda utspridder vester ut, öster ut, norr ut, och söder ut, och genom dig och dina säd skola alla slägter på jordene varda välsignade. | 1647 Chr 4 Oc din Sæd skal blifve som Støf paa Jorden / oc du skalt udbredis mod Vester oc mod Øster / oc mod Norden oc mod Synder : oc i dag oc din Sæd skulle alle Slecter paa Jorden velsignes. |
norska 1930 14 Og din ætt skal bli som støvet på jorden, og du skal utbrede dig mot vest og mot øst og mot nord og mot syd, og i dig og i din ætt skal alle jordens slekter velsignes | Bibelen Guds Ord Dine etterkommere skal bli som støvet på jorden. Du skal utbre deg til vest og øst, til nord og sør. Og i deg og i din ætt skal alle slekter på jorden bli velsignet. | King James version And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. |