Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 28: 17


2000
Och han greps av bävan och sade: ”Detta är en plats som väcker bävan, det måste vara Guds boning, här är himlens port.”
reformationsbibeln
Han greps av fruktan och sa: Hur helig är inte denna plats! Här bor säkert Gud och här är himlens port.
folkbibeln
Han greps av fruktan och sade: "Hur helig är inte denna plats! Det måste vara Guds boning, ja, här är himlens port.”
1917
Och han betogs av fruktan och sade: ”Detta måste vara en helig plats, här bor förvisso Gud, och här är himmelens port.”
1873
Och fruktade han sig, och sade: Detta måste vara ett heligt rum; ty här bor visserliga Gud, och här är himmelens port.
1647 Chr 4
Oc hand fryctede / oc sagde / hvor forskræckelig er denne sted : Her er icke andet end Guds Huus / oc her er Himmelens Port .
norska 1930
17 Og det kom en frykt over ham, og han sa: Hvor forferdelig er ikke dette sted ! Her er visselig Guds hus, her er himmelens port.
Bibelen Guds Ord
Så ble han redd og sa: "Hvor fryktinngytende dette stedet er! Dette kan ikke være noe annet enn Guds hus, og her er himmelens port."
King James version
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.

danska vers