Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 29: 15


2000
och en dag sade Laban till Jakob: ”Visst är du min släkting, men inte skall du behöva arbeta åt mig utan lön. Säg mig vad du vill ha!”
reformationsbibeln
Laban sa till Jakob: Eftersom du är min släkting, skulle du därför tjäna mig för ingenting? Säg mig vad du vill ha i lön?
folkbibeln
Laban sade till Jakob: "Du är ju min släkting. Skall du arbeta åt mig för ingenting? Säg mig vad du vill ha i lön.”
1917
Och Laban sade till Jakob: ”Du är ju min frände. Skulle du då tjäna mig för intet? Säg mig vad du vill hava i lön?”
1873
Sade Laban till Jacob: Ändock du äst min broder, skulle du fördenskull tjena mig för intet? Säg, hvad skall vara din lön?
1647 Chr 4
Oc Laban sagde til Jacob / Est du icke min Broder /oc skulde du kiende mig for intet ? Sjg mig / hvad din Løn skal være?
norska 1930
15 Så sa Laban til Jakob: Skulde du tjene mig for intet, fordi om du er min frende? Si mig hvad du vil ha i lønn!
Bibelen Guds Ord
Laban sa til Jakob: "Skulle du tjene meg for ingenting fordi du er min slektning? Si meg, hva skal du ha som lønn?"
King James version
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?

danska vers