Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 30: 16 |
2000 På kvällen när Jakob kom hem från fälten gick Lea emot honom och sade: ”Det är till mig du skall komma, jag har betalat för dig med min sons kärleksäpplen.” Så låg han med henne den natten. | reformationsbibeln På kvällen när Jakob kom in från marken gick Lea ut för att möta honom och sa: Du ska komma in till mig, för jag har betalat för dig med min sons kärleksäpplen. Och han låg hos henne den natten. | folkbibeln När Jakob kom hem från marken på kvällen, gick Lea och mötte honom och sade: "Du skall gå in till mig, för jag har gett min sons kärleksäpplen som lön för dig." Så låg han med henne den natten. |
1917 När nu Jakob om aftonen kom hem från marken, gick Lea honom till mötes och sade: ”Till mig skall du gå in; ty jag har givit min sons kärleksäpplen såsom lön för dig.” Så låg han hos henne den natten. | 1873 Då nu Jacob kom om aftonen af markene, gick Lea ut emot honom, och sade: När mig skall du ligga; förty jag hafver köpt dig för mins sons liljor: Och han låg när henne de nattena. | 1647 Chr 4 Der nu Jacob kom hiem af Marcken om Aftenen / da gick Lea ud mod hannem / oc sagde / Du skalt gaa ind til mig / thi jeg hafver kiøbt dig for min Søns Dudaim : Saa sof hand hos hend eden Nat. |
norska 1930 16 Da Jakob om aftenen kom hjem fra marken, gikk Lea ham i møte og sa: Det er hos mig du skal være inatt; jeg har tinget dig for min sønns alruner. Så lå han hos henne den natt. | Bibelen Guds Ord Da Jakob kom inn fra marken om kvelden, gikk Lea ut for å møte ham, og hun sa: "Du må komme inn til meg, for jeg har sannelig betalt for deg med alrunene til min sønn." Og han lå hos henne den natten. | King James version And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. |