Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 30: 20


2000
Då sade Lea: ”Jag har fått en god skänk av Gud. Nu kommer min man att ära mig, när jag har fött honom sex söner.” Och hon gav honom namnet Sebulon.
reformationsbibeln
Lea sa: Gud har gett mig en god gåva. Nu ska min man bo hos mig, för jag har fött sex söner åt honom. Och hon gav honom namnet Sebulon*. *Sebulon betyder boning, bo hos.
folkbibeln
Då sade hon: "Gud har gett mig en god gåva. Nu skall min man bo hos mig, eftersom jag har fött sex söner åt honom." Och hon gav honom namnet Sebulon.*
1917
Då sade Lea: ”Gud har givit mig en god gåva. Nu skall min man förbliva boende hos mig, ty jag har fött honom sex söner.” Och hon gav honom namnet Sebulon.
1873
Och sade: Gud hafver väl försett mig: Nu varder åter min man boendes när mig, ty jag hafver födt honom sex söner: Och kallade honom Sebulon.
1647 Chr 4
oc Lea sagde / Gud hafver gifvit mig en god Gafve / denne gang skal min Mand boo hos mig / thi jeg hafver føde hannem sex Sønner : Oc hun kaldede hans nafn Sebulon.
norska 1930
20 Da sa Lea: Gud har gitt mig en god gave; nu kommer min mann til å bo hos mig, for jeg har født ham seks sønner. Og hun kalte ham Sebulon.
Bibelen Guds Ord
Lea sa: "Gud har gitt meg en god gave. Nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner." Så kalte hun ham med navnet Sebulon.
King James version
And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

danska vers