Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 30: 42


2000
Men när det var svaga djur ställde han inte dit några grenar. Så fick Laban de svaga djuren och Jakob de starka.
reformationsbibeln
Men när det var svaga djur, satte han inte ut dem. Så fick Laban de svaga djuren och Jakob de starka.
folkbibeln
Men när det var svaga djur, lade han inte dit dem. På det sättet fick Laban de svaga djuren och Jakob de kraftiga.
1917
Men när det var de svagare djuren, lade han icke dit dem. Härigenom tillföllo de svaga Laban och de kraftiga Jakob.
1873
Men när de senfödda lupo, lade han dem intet deruti. Så vordo då de senfödlingar Labans och de tidfödlingar Jacobs.
1647 Chr 4
Men for dem som løbbe silde paa Aaret / af Qveget / lagde hand dem icke : Saa blefvede sildefødde Labans / oc de tjdeligfødde Jacobs.
norska 1930
42 men når det var svakt småfe, la han ikke kjeppene der; således kom de svake til å tilhøre Laban og de sterke Jakob.
Bibelen Guds Ord
Men når småfeet var svakt, satte han dem ikke opp. Dermed fikk Laban de svake dyrene, og Jakob de sterke.
King James version
But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.

danska vers