Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 31: 35


2000
Rakel sade till sin far: ”Ta inte illa upp, herre, men jag kan inte resa mig för dig, jag har mina dagar just nu.” Och hur han än letade hittade han inte husgudarna.
reformationsbibeln
Då sa hon till sin far: Min herre, bli inte arg för att jag inte kan stiga upp för dig, för det är med mig på kvinnors vis. Och han sökte men fann inte husgudarna.
folkbibeln
Hon sade till sin far: "Bli inte arg på mig, herre, för att jag inte kan stiga upp för dig. Jag har det på kvinnors vis." Så sökte han efter husgudarna men kunde inte finna dem.
1917
Och hon sade till sin fader: ”Vredgas icke, min herre, över att jag ej kan stiga upp för dig, ty det är med mig på kvinnors vis.” Så sökte han efter husgudarna, men fann dem icke.
1873
Då sade hon till sin fader: Min herre, var icke vred; förty jag kan icke stå upp emot dig; förty det går med mig efter qvinno sätt. Så sökte han, och fann intet beläten.
1647 Chr 4
Da sagde hun til sin Fader / Min Herre / vær icke vred / thi jeg kand icke staa op mod dig / fordi det gaar mig efter Qvenders sedvane : Saa leete hand / oc fant icke de Afguders Billeder.
norska 1930
35 Og hun sa til sin far: Min herre må ikke bli vred fordi jeg ikke kan reise mig for dig; for det går mig på kvinners vis. Så lette han efter husgudene, men fant dem ikke.
Bibelen Guds Ord
Hun sa til sin far: "Må ikke min herre bli vred fordi jeg ikke kan reise meg for deg, for det er på kvinners vis med meg." Og han lette, men fant ikke husgudene.
King James version
And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.

danska vers