Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 32: 12


2000
Du har ju själv sagt: Jag skall låta det gå dig väl och göra dina ättlingar oräkneliga, de skall bli som sanden vid havet.”
reformationsbibeln
Du har sagt: Jag ska låta det gå dig väl och göra dina efterkommande* så som havets sand, så många att de inte kan räknas.
folkbibeln
Du har själv sagt: Jag skall göra dig mycket gott och låta dina efterkommande bli som havets sand, omöjliga att räkna."
1917
Du har själv sagt: ’Jag skall göra dig mycket gott och låta din säd bliva såsom havets sand, som man icke kan räkna för dess myckenhets skull.’”
1873
Du hafver sagt: Jag vill göra dig godt, och göra din säd som sanden i hafvet, den så mycken är, att han ej kan räknas.
1647 Chr 4
Oc du hafver sagt / Jeg vil giøre megit vel mod dig / oc giøre din Sæd som Sanden i hafvit / hvilcken icke kand tællis for mangfoldighed.
norska 1930
12 Du har jo selv sagt: Jeg vil alltid gjøre vel mot dig og la din ætt bli som havets sand, som ikke kan telles for mengde.
Bibelen Guds Ord
Men Du har Selv sagt: Jeg skal sannelig gjøre vel mot deg, og gjøre dine etterkommere som havets sand, så mange at de ikke kan telles."
King James version
And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

danska vers