Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 33: 5 |
2000 När Esau fick se kvinnorna och barnen frågade han: ”Vilka är det du har där?” Jakob svarade: ”Det är barnen som Gud har skänkt mig, herre.” | reformationsbibeln Och han lyfte upp sina ögon och såg kvinnorna med barnen och sa: Vilka är de här som du har med dig? Han svarade: De är barnen som Gud av nåd har gett åt din tjänare. | folkbibeln När Esau fick se kvinnorna och barnen sade han: "Vilka är de här som du har med dig?" Han svarade: "Det är barnen som Gud har gett din tjänare.” |
1917 Och när han lyfte upp sina ögon och fick se kvinnorna och barnen, sade han: ”Vilka äro dessa som du har med dig?” Han svarade: ”Det är barnen som Gud har beskärt din tjänare.” | 1873 Och hof upp sin ögon, och såg qvinnorna med barnen, och sade: Ho äro desse med dig? Han svarade: Det äro barnen, som Gud dinom tjenare beskärt hafver. | 1647 Chr 4 Oc hand lætte sine Øyen op / oc saa Qvinderne oc Børnene / oc sagde / Hvo ere disse som er med dig ? Oc hand sagde / (Det ere) Børn / som Gud hafver skenckt din Tienere. |
norska 1930 5 Da han så op, fikk han øie på kvinnene og barna; da sa han: Hvem er det du har der? Han svarte: Det er de barn som Gud har unt din tjener. | Bibelen Guds Ord Han løftet blikket og så kvinnene og barna, og sa: "Hvem er disse som er sammen med deg?" Da sa han: "De barna som Gud i Sin nåde har gitt din tjener." | King James version And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant. |