Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 33: 10 |
2000 Men Jakob sade: ”Nej, jag ber dig! Visa mig välvilja och ta emot min gåva. Jag har ju kommit inför dig så som man kommer inför Gud, och du har inte avvisat mig. | reformationsbibeln Jakob svarade: Nej, jag ber dig, om jag nu har funnit nåd för dina ögon, så ta emot min gåva av min hand, eftersom jag har fått se ditt ansikte som om jag hade sett Guds ansikte och du tog försonligt emot mig. | folkbibeln "Nej, jag ber dig", svarade Jakob, "om jag har funnit nåd för dina ögon så tag emot gåvan av mig, eftersom jag har fått se ditt ansikte. Det är som om jag såg Guds eget ansikte, när du tar emot mig så vänligt. |
1917 Jakob svarade: ”Ack nej; om jag har funnit nåd för dina ögon, så tag emot skänkerna av mig, eftersom jag har fått se ditt ansikte, likasom såge jag ett gudaväsens ansikte, då du nu så gunstigt har tagit emot mig. | 1873 Jacob svarade: Ack nej! hafver jag funnit nåd för dig, så tag min skänk af mine hand; förty jag såg ditt ansigte, lika som jag hade sett Guds ansigte; och tag det täckeliga af mig. | 1647 Chr 4 Oc Jacob sagde / Ach ney / hafver jeg nu fundit Naade for dig / da annam min Skenck af min haand : Thi derfor Saa jeg dit Ansict / som jeg hafde seet Guds Ansict / oc du befalt mig vel. |
norska 1930 10 Jakob svarte: Nei, kjære! Dersom jeg har funnet nåde for dine øine, så ta imot min gave! For da jeg så ditt ansikt, var det som om jeg så Guds ansikt, siden du var så vennlig mot mig. | Bibelen Guds Ord Jakob sa: "Nei, jeg ber deg, hvis jeg nå har funnet nåde for dine øyne, så ta imot gaven fra min hånd. For jeg har sett ditt ansikt som om jeg hadde sett Guds åsyn, og du hadde behag i meg. | King James version And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. |