Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 33: 14


2000
Därför ber jag dig, herre, att du går i förväg, så kan jag följa långsamt efter, med tanke på djuren jag har att driva och med tanke på barnen, tills jag kommer fram till dig i Seir.”
reformationsbibeln
Jag ber dig, min herre, att dra iväg före sin tjänare, så följer jag långsamt efter i den takt som boskapen som är framför mig och barnen orkar att gå, tills jag kommer till min herre i Seir.
folkbibeln
Därför ber jag min herre att gå före sin tjänare, så kommer jag efter i den takt som boskapen framför mig klarar av och som barnen orkar med, tills jag kommer till min herre i Seir.”
1917
Må därför min herre draga åstad före sin tjänare, så vill jag komma efter i sakta mak, i den mån boskapen, som drives framför mig, och barnen orka följa med, till dess jag kommer till min herre i Seir.”
1873
Min herre fare fram före åt för sin tjenare: Jag vill sakta följa, efter som boskapen och barnen gå kunna, till dess jag kommer till min herra i Seir.
1647 Chr 4
Min Herre reyse nu fræm for sin Tienere : Oc jeg vil drifve sacteligen efter / efter som Hiorden / der er for mig / oc Børnene kunde gaa / indtil jeg kommer til min HErre / i Seir.
norska 1930
14 Vil ikke min herre dra foran. sin tjener, så vil jeg dra langsomt efter, som det kan passe for buskapen som drives foran mig, og for barna, inntil jeg kommer til min herre i Se'ir.
Bibelen Guds Ord
Jeg ber min herre dra videre i forveien for sin tjener. Jeg vil dra langsomt og forsiktig videre med en fart som passer for buskapen som går foran meg, og for barna, helt til jeg kommer til min herre i Se'ir."
King James version
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

danska vers