Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 34: 3


2000
Men han fäste sig vid Dina, Jakobs dotter, han blev förälskad i flickan och sökte vinna hennes hjärta.
reformationsbibeln
Och hans själ fäste sig vid Dina, Jakobs dotter, och han älskade flickan och talade vänligt med henne.
folkbibeln
Men hans hjärta fäste sig vid Jakobs dotter Dina. Han älskade flickan och talade vänligt med henne.
1917
Och hans hjärta fäste sig vid Dina, Jakobs dotter, och flickan blev honom kär, och han talade vänligt med flickan.
1873
Och hon låg honom hårdt på hjertat, och han hade pigona kära, och talade ljufliga med henne.
1647 Chr 4
Oc hans Hierte hengde ved Dina Jacobs Datter / oc hand hafde Pigen kier / oc talde venligen til Pigen.
norska 1930
3 Men hans hjerte hang ved Dina, Jakobs datter, og han elsket piken og talte kjærlig til henne.
Bibelen Guds Ord
Hans sjel var knyttet til Dina, Jakobs datter, og han elsket den unge kvinnen og talte vennlig til den unge kvinnen.
King James version
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.

danska vers