Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 35: 16 |
2000 De bröt upp från Betel, och strax före Efrata var tiden inne för Rakel att föda. Förlossningen blev svår, | reformationsbibeln De bröt upp från Betel. Och när det bara var ett litet stycke kvar till Efrata, födde Rakel, och förlossningen blev svår för henne. | folkbibeln Sedan bröt de upp från Betel. När det var ett stycke kvar till Efrata födde Rakel, och förlossningen var svår. |
1917 Sedan bröto de upp från Betel. Och när det ännu var ett stycke väg fram till Efrat, kom Rakel i barnsnöd, och barnsnöden blev henne svår. | 1873 Och han for ifrå BethEl: Och som ännu ett litet stycke vägs var till Ephrath, då födde Rachel, och födslan var henne svår. | 1647 Chr 4 Saa droge de fra Bethel / oc der de vare ickun en Bymarck fra Ephrath / da fødde rachel / oc det gick hende haardeligen / der hun fødde. |
norska 1930 16 Så brøt de op fra Betel, og da det ennu var et stykke vei igjen til Efrat, fødte Rakel, og hun hadde en hård fødsel. | Bibelen Guds Ord Så drog de bort fra Betel. Da de bare var et lite stykke fra Efrat, skulle Rakel føde, og hun hadde en hard fødsel. | King James version And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. |