Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 38: 10 |
2000 Därmed väckte han Herrens misshag, och därför dödade Herren också honom. | reformationsbibeln Det han gjorde misshagade Herren. Därför dödade han honom också. | folkbibeln Då sade Juda till sin sonhustru Tamar: "Stanna som änka i din fars hus till dess att min son Sela blir vuxen." Han var nämligen rädd att också denne skulle dö liksom hans bröder. Tamar gick då tillbaka till sin fars hus och stannade där. |
1917 Men det misshagade HERREN att han gjorde så; därför dödade han också honom. | 1873 Då misshagade HERRANOM det onda han gjorde, och dödade honom och. | 1647 Chr 4 Oc det var ont for HErrens Øyen / som hand giorde / oc hand sloo hannem ocsaa ihiel. |
norska 1930 10 Men det var ondt i Herrens øine det han gjorde, og han lot også ham dø. | Bibelen Guds Ord Det han hadde gjort var ondt i Herrens øyne. Derfor drepte Han ham også. | King James version And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also. |