Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 38: 24 |
2000 Omkring tre månader senare sade man till Juda: ”Din svärdotter Tamar har horat, och nu är hon med barn.” Då sade Juda: ”För ut henne, hon skall brännas!” | reformationsbibeln Och det hände ungefär tre månader senare att det blev berättat för Juda och sagt: Din sonhustru Tamar har bedrivit otukt, och se, i otukt har hon blivit med barn. Då sa Juda: För ut henne och bränn henne. | folkbibeln Men när hon skulle föras ut skickade hon bud till sin svärfar och lät säga: "Genom en man som äger dessa saker är jag havande. Se efter vem som äger den här signetringen med kedja och den här staven.” |
1917 Vid pass tre månader därefter blev så berättat för Juda: ”Din sonhustru Tamar har bedrivit otukt, och i otukt har hon blivit havande.” Juda sade: ”Fören ut henne till att brännas.” | 1873 Tre månader derefter vardt det Juda sagdt: Din sonahustru Thamar hafver bolat; och si, i boleri är hon vorden hafvande: Juda sade: Hafver henne här fram, att hon skall brännas. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / hen ved tre Maaneder der efter / blef det Juda tilkiende gifvet / saa der sagdis / Thamar / din Søns hustru / hafver bedrefvit hoor / oc see / hun er ocsaa siuglig i horerj : Oc Juda sagde / Fører hende ud / hun skal brændis. |
norska 1930 24 Så gikk det omkring tre måneder; da kom folk og sa til Juda: Tamar, din sønnekone, har drevet hor, og nu er hun også blitt fruktsommelig i hor. Og Juda sa: Før henne ut, hun skal brennes! | Bibelen Guds Ord Det skjedde rundt tre måneder senere at det ble sagt til Juda: "Din svigerdatter Tamar har utgitt seg som skjøge. Og se, nå har hun også blitt med barn gjennom sitt horeliv." Da sa Juda: "Før henne ut og la henne brennes!" | King James version And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt. |