Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 38: 28


2000
Vid förlossningen stack först en hand ut. Då tog barnmorskan ett rött band och knöt kring handen. ”Han kom först”, sade hon.
reformationsbibeln
Och det hände när hon födde, att en hand stack fram. Då tog barnmorskan en röd tråd och band den om handen och sa: Denne kom ut först.
folkbibeln
Men när han sedan drog tillbaka handen kom hans bror ut. Då sade hon: "Varför har du trängt dig fram?" Och han fick namnet Peres.
1917
Och i födslostunden stack den ene fram en hand; då tog hjälpkvinnan en röd tråd och band den om hans hand och sade: ”Denne kom först fram.”
1873
Och som hon nu födde, gaf sig en hand ut; då tog Jordgumman och band der en rödan tråd om, och sade: Denne skall först utkomma.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der hun fødde / Stackk den eene en Haand fræm / da tog Jordemoderen oc bant en rød Traad om hans Haand / oc sagde / Denne er først udkommen.
norska 1930
28 Og i det samme hun fødte, stakk den ene hånden frem; da tok jordmoren og bandt en rød tråd om hans hånd og sa: Denne kom først frem.
Bibelen Guds Ord
Da hun fødte, skjedde det at den ene rakte hånden fram. Da tok jordmoren en skarlagenfarget tråd, bandt den rundt hånden hans og sa: "Denne kom ut først."
King James version
And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.

danska vers