Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 39: 8 |
2000 Men Josef avvisade henne och sade: ”Min husbonde har lämnat alla bekymmer i huset åt mig och anförtrott allt han äger i min vård. | reformationsbibeln Men han vägrade och sa till sin herres hustru: Se, min herre vet inte, utan mig, vad som är i huset och allt han äger har han låtit mig ta hand om. | folkbibeln Här i huset har han inte större makt än jag, och ingenting annat än dig har han förbehållit sig eftersom du är hans hustru. Hur skulle jag då kunna göra så mycket ont och synda mot Gud?” |
1917 Men han ville icke, utan sade till sin herres hustru: ”Se, alltsedan min herre har tagit mig till sin hjälp, bekymrar han sig icke om något i huset, och allt vad han äger har han lämnat i min vård. | 1873 Men han vägrade det henne, och sade till henne: Si, min herre vet icke hvad i hans huse är, och allt det han hafver, hafver han gifvit under mina händer. | 1647 Chr 4 Men hand vilde icke / oc sagde til sin Herris Hustru / See / min HErre bevarer sig med intet for mig / hvad i Huset er / oc alt hvad hand hafver / det hafver hand gifvit i mjn Haand : |
norska 1930 8 Men han vilde ikke og sa til sin herres hustru: Min herre ser ikke til med mig i nogen ting i hele sitt hus, og alt det han eier, har han lagt i mine hender; | Bibelen Guds Ord Men han avslo og sa til sin herres hustru: "Se, min herre følger ikke med på noe i huset, og alt han eier har han latt meg ta hånd om. | King James version But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand; |