Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 39: 17


2000
Då upprepade hon sin berättelse för honom: ”Den hebreiske slaven som du har tagit hit, han kom in till mig och ville roa sig.
reformationsbibeln
Då berättade hon samma sak för honom och sa: Den hebreiske tjänaren, som du har fört hit till oss, kom till mig för att skämma ut mig.
folkbibeln
Men när jag höjde rösten och ropade, lämnade han sin mantel hos mig och flydde ut ur huset.”
1917
då berättade hon för honom detsamma; hon sade: ”Den hebreiske tjänaren som du har fört hit till oss kom in till mig, och ville locka mig till lättfärdighet.
1873
Och talade till honom samma orden, och sade: Den Ebreiske tjenaren, som du hafver haft här in, kom här in till mig, att han skulle komma mig på skam.
1647 Chr 4
Oc talde til hannem lige de samme ord / oc sagde / Her kom de Ebræiske Svend ind til mig / som du hafver ført os paa / ad giøre mig til vidunder.
norska 1930
17 Da talte hun likedan til ham og sa: Den hebraiske træl som du har ført hit til oss, kom inn til mig for å føre skam over mig;
Bibelen Guds Ord
Så talte hun med de samme ordene til ham, og sa: "Den hebraiske tjeneren som du har ført til oss, kom inn til meg for å vanære meg.
King James version
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

danska vers