Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 39: 17 |
2000 Då upprepade hon sin berättelse för honom: ”Den hebreiske slaven som du har tagit hit, han kom in till mig och ville roa sig. | reformationsbibeln Då berättade hon samma sak för honom och sa: Den hebreiske tjänaren, som du har fört hit till oss, kom till mig för att skämma ut mig. | folkbibeln Men när jag höjde rösten och ropade, lämnade han sin mantel hos mig och flydde ut ur huset.” |
1917 då berättade hon för honom detsamma; hon sade: ”Den hebreiske tjänaren som du har fört hit till oss kom in till mig, och ville locka mig till lättfärdighet. | 1873 Och talade till honom samma orden, och sade: Den Ebreiske tjenaren, som du hafver haft här in, kom här in till mig, att han skulle komma mig på skam. | 1647 Chr 4 Oc talde til hannem lige de samme ord / oc sagde / Her kom de Ebræiske Svend ind til mig / som du hafver ført os paa / ad giøre mig til vidunder. |
norska 1930 17 Da talte hun likedan til ham og sa: Den hebraiske træl som du har ført hit til oss, kom inn til mig for å føre skam over mig; | Bibelen Guds Ord Så talte hun med de samme ordene til ham, og sa: "Den hebraiske tjeneren som du har ført til oss, kom inn til meg for å vanære meg. | King James version And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: |