Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 40: 11


2000
Jag höll faraos bägare i handen, och jag plockade druvorna och pressade ut saften i bägaren och räckte den till farao.”
reformationsbibeln
Jag hade faraos bägare i min hand, och jag tog druvorna och pressade dem i faraos bägare och gav bägaren i faraos hand.
folkbibeln
Om tre dagar skall farao upphöja ditt huvud och ge dig tillbaka din plats. Du skall få ge farao bägaren i handen som förut då du var hans hovmästare.
1917
Och jag hade Faraos bägare i min hand, och jag tog druvorna och pressade ut dem i Faraos bägare och gav Farao bägaren i handen.”
1873
Och jag hade Pharaos skänkekar i mine hand, och tog och kryste dem i skänkekaret, och fick Pharao skänkekaret i handena.
1647 Chr 4
Oc Pharais Beggere var i min Haand / oc jeg tog Bærene oc trycte dem i Pharais Beggere : Oc fick Pharao Beggeret i Haanden.
norska 1930
11 Og jeg holdt Faraos beger i min hånd, og jeg tok druene og krystet dem ut i Faraos beger, og så rakte jeg Farao begeret.
Bibelen Guds Ord
Så hadde jeg begeret til Farao i hånden. Jeg tok druene, presset dem ut i Faraos beger og satte begeret i hånden til Farao."
King James version
And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.

danska vers