Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 40: 13 |
2000 Om tre dagar skall farao upphöja dig och ge dig tillbaka ditt ämbete, och du skall åter få räcka farao hans bägare som förut när du var hans munskänk. | reformationsbibeln Inom tre dagar ska farao upphöja ditt huvud och ge dig tillbaka din plats, och du ska ge farao bägaren i handen som förut då du var hans munskänk. | folkbibeln Jag rövades bort från hebreernas land, och inte heller här har jag gjort något som man borde sätta mig i fängelse för." |
1917 om tre dagar skall Farao upphöja ditt huvud och sätta dig åter på din plats, så att du får giva Farao bägaren i handen likasom förut, då du var hans munskänk. | 1873 Efter tre dagar skall Pharao upphäfva ditt hufvud, och sätta dig åter till dit ämbete, att du får honom skänkekaret i hans hand, såsom tillförene, då du var hans skänk. | 1647 Chr 4 Oc efter tre Dage skal Pharao oplæse dit nafn / oc sætte dig i den sted igien / ad du skalt faa Pharao Beggeret i hans Haand / efter den forrige vjs / der du varst hans Skenck. |
norska 1930 13 Om tre dager skal Farao ophøie dig og sette dig i ditt embede igjen, og du skal rekke Farao begeret, som du gjorde før, da du var hans munnskjenk. | Bibelen Guds Ord Innen tre dager skal Farao løfte ditt hode og gjeninnsette deg i ditt embete. Du skal gi Farao begeret i hånden, slik ordningen var før, da du var hovmesteren hans. | King James version Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. |