Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 26: 7 |
2000 kom en kvinna fram till honom med en flaska dyrbar balsam och hällde ut den över hans huvud, där han låg till bords. | reformationsbibeln kom en kvinna fram till honom. Hon hade en alabasterflaska med dyrbar välluktande olja och hällde ut den över hans huvud, där han låg till bords. | folkbibeln kom en kvinna fram till honom. Hon hade en alabasterflaska med mycket dyrbar olja och hällde ut den över hans huvud, där han låg till bords. |
1917 framträdde till honom en kvinna som hade med sig en alabasterflaska med dyrbar smörjelse; denna göt hon ut över hans huvud, där han låg till bords. | 1873 Steg en qvinna fram till honom, och hade ett glas med dyr smörjelse; och göt det på hans hufvud, der han satt vid bord. | 1647 Chr 4 Da kom en Qvinde til hannem / som hafde et Alebaster med kostelige Salve / oc udøste (den) paa hans Hofved / som hand sad til bords. |
norska 1930 7 da kom en kvinne til ham, som hadde en alabaster-krukke med kostelig salve, og hun helte den ut over hans hode, mens han satt til bords. | Bibelen Guds Ord kom en kvinne til ham. Hun hadde en alabastkrukke med meget kostbar, velduftende olje, og hun helte den ut over hodet Hans mens Han satt til bords. | King James version There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat. |
26:6 - 16 DA 557-68, 720; EW 165, 268; 2SG 233 26:6 - 16 DA 557-68, 720; EW 165, 268; 2SG 233 info |