Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 41: 21 |
2000 Men när de hade fått dem i sig märktes det inte på dem, de var lika fula som förut. Så vaknade jag. | reformationsbibeln När dessa hade ätit upp dem kunde man inte märka att de hade ätit upp dem. De var lika fula som förut. Då vaknade jag. | folkbibeln Sedan såg jag sju andra ax skjuta upp, torra och tunna och svedda av östanvinden. |
1917 Men när de hade sväljt ned dem, kunde man icke märka att de hade sväljt ned dem, utan de förblevo fula såsom förut. Därefter vaknade jag. | 1873 Och då de hade ätit dem upp, syntes intet på dem, att de hade ätit dem, och voro vanskapeliga såsom tillförene. Då vaknade jag. | 1647 Chr 4 Oc der de hafde ædit dem op / da kunde mand dog icke kiende det paa dem / ad de hafde ædit dem / oc de vare slemme lige som tilforn : Oc da vognede jeg op. |
norska 1930 21 Og da de hadde fått dem til livs, kunde det ikke merkes på dem, de var like stygge å se til som før. Da våknet jeg. | Bibelen Guds Ord Etter at de hadde satt dem til livs, kunne ingen ha visst at de hadde satt dem til livs, for de var like stygge som de hadde vært til å begynne med. Så våknet jeg. | King James version And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. |