Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 42: 16 |
2000 Skicka en av er att hämta er bror. Ni andra skall hållas fängslade tills det blir prövat om ni har talat sanning. Har ni inte det är ni spioner, så sant farao lever.” | reformationsbibeln Skicka en av er att hämta er bror. Men ni andra ska hållas fängslade, tills det blir prövat om ni har talat sanning. Om det inte är så, då är ni spejare, så sant farao lever. | folkbibeln En av er måste fara och hämta hit er bror, medan ni andra stannar som fångar. Så kan jag pröva om ni har talat sanning. Om det inte är så, är ni spejare, så sant farao lever.” |
1917 En av eder må fara och hämta hit eder broder. Men I andra skolen stanna såsom fångar, för att jag så må pröva om I haven talat sanning. Ty om så icke är, då ären I spejare, så sant Farao lever.” | 1873 Sänder en af eder bort, som hemtar hit edar broder: Men I skolen vara fångne. Så vill jag pröfva edart tal, om I faren med sanningene eller icke. Ty hvar så icke, så ären I, vid Pharaos lif, spejare. | 1647 Chr 4 Sender een af eder bort / oc lader ham hente eders Broder / men J skulle være fangne : Oc eders Ord skulle prøfves / om j fare med Sandhed : Thi hvis det icke er / da ere j / saa vist Pharao lefver / Speidere. |
norska 1930 16 Send en av eder avsted for å hente eders bror, men I andre skal holdes fanget, og eders ord skal prøves, om det er sant det I sier; hvis ikke, så er I, så sant Farao lever, speidere. | Bibelen Guds Ord Send en av dere av sted, og la ham hente deres bror! Dere skal holdes i fengsel, for at deres ord skal prøves, om dere holder dere til sannheten. Hvis ikke - så sant Farao lever - er det tydelig at dere er spioner." | King James version Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. |