Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 42: 22 |
2000 Ruben svarade dem: ”Jag sade ju att ni inte skulle göra pojken illa. Men ni ville inte höra på, och nu kommer vedergällningen för hans blod.” | reformationsbibeln Ruben svarade dem och sa: Talade jag inte till er och sa: Synda inte mot pojken. Men ni ville inte höra. Och se, nu utkrävs hans blod. | folkbibeln Ruben svarade dem: "Sade jag inte till er att ni inte skulle synda mot pojken? Men ni lyssnade inte på mig. Därför utkrävs nu hans blod.” |
1917 Ruben svarade dem: ”Sade jag icke till eder: ’Försynden eder icke på gossen’? Men I lyssnaden icke till mig; se, därför utkräves nu hans blod.” | 1873 Ruben svarade dem, och sade: Sade jag icke eder, då jag talade: Synder icke på pilten; och I villen icke hörat? Nu varder hans blod utkrafd. | 1647 Chr 4 Oc Ruben svarede dem / oc sagde / Talede jeg det icke til eder / der jeg sgde / synder icke mod Drengen / oc j hørde det icke? Oc see / hans Blod udkræfvis ocsaa. |
norska 1930 22 Da tok Ruben til orde og sa til dem: Sa jeg ikke til eder: Gjør ikke synd mot gutten? Men I vilde ikke høre; se, derfor kreves nu hans blod. | Bibelen Guds Ord Ruben svarte dem og sa: "Talte jeg ikke til dere og sa: Gjør ingen synd mot gutten? Men dere ville ikke høre. Se, derfor kreves nå hans blod av oss." | King James version And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required. |