Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 43: 2


2000
Juda svarade honom: ”Mannen sade klart och tydligt att vi inte fick visa oss för honom om vi inte hade vår bror med oss.
reformationsbibeln
Då svarade Juda honom och sa: Mannen försäkrade oss allvarligt och sa: Ni får inte se mitt ansikte, utan att er bror är med er.
folkbibeln
Men Juda svarade honom: "Mannen sade uttryckligen till oss: Ni får inte komma inför mitt ansikte om inte er bror är med er.
1917
Men Juda svarade honom och sade: ”Mannen betygade högtidligt och sade till oss: ’I fån icke komma inför mitt ansikte, med mindre eder broder är med eder.’
1873
Då svarade honom Juda, och sade: Den mannen vederlade oss det högeliga, och sade: I skolen icke komma för min ögon, med mindre edar broder är med eder.
1647 Chr 4
Da talde Juda til hannem / sigendis / Manden lagde os det hardeligen for / oc sagde : J skulle icke see mit Ansict / uden eders Broder er med eder.
norska 1930
2 Men Juda sa til ham: Mannen sa så alvorlig til oss: I skal ikke komme for mine øine uten eders bror er med.
Bibelen Guds Ord
Men Juda talte til ham og sa: "Mannen advarte oss bestemt og sa: Dere får ikke se mitt ansikt uten at deres bror er med dere.
King James version
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

danska vers