Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 43: 22 |
2000 ”Ni kan vara lugna”, sade han. ”Var inte rädda, det är er och er fars Gud som har låtit er finna en skatt i era säckar. Jag fick era pengar.” Och han förde ut Simon till dem. | reformationsbibeln Han svarade dem: Må frid vara med er. Frukta inte! Det är er Gud och er fars Gud som har gett er en skatt i era säckar. Jag har fått era pengar. Och han förde ut Simeon till dem. | folkbibeln Han svarade: "Oroa er inte, var inte rädda! Det är er Gud och er fars Gud som har låtit er hitta en skatt i era säckar. Jag har fått era pengar." Och han förde ut Simeon till dem. |
1917 Då svarade han: ”Varen vid gott mod, frukten icke; det är eder Gud och eder faders Gud som har låtit eder finna en skatt i edra säckar; edra penningar har jag fått.” Sedan hämtade han Simeon ut till dem. | 1873 Men han sade: Varer till frids, frukter eder icke, edar Gud, och edar faders Gud, hafver gifvit eder en skatt i edra säckar; edra penningar hafver jag fått. Och han hade Simeon ut till dem. | 1647 Chr 4 Oc hand sagde / Værer tilfreds / frycter intet / eders Gud oc eders Faders Gud hafver gifvit eder et Liggendefæ i eders Sæcke / eders Pendinge komme mig til Hænde : Oc hand lod Simeon ud til dem. |
norska 1930 22 Da sa han: I kan være rolige, frykt ikke! Eders Gud og eders fars Gud har gitt eder en skatt i eders sekker; eders penger har jeg fått. Så førte han Simeon ut til dem. | Bibelen Guds Ord Men han sa: "Fred være med dere, frykt ikke! Det er deres Gud og deres fars Gud som har gitt dere en skjult skatt i sekkene. Jeg har fått pengene deres." Så førte han Simeon ut til dem. | King James version And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them. |