Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 44: 10


2000
Då sade han: ”Nå, det får bli som ni säger. Den som man finner den hos skall bli slav åt mig, men ni andra går fria.”
reformationsbibeln
Han sa: Ja, det får bli som ni har sagt. Den som den finns hos, han ska bli min slav, men ni andra ska vara fria.
folkbibeln
Han svarade: "Ja, det skall bli som ni har sagt. Den som bägaren finns hos skall bli min slav. Men ni andra är utan skuld.”
1917
Han svarade: ”Ja, vare det såsom I haven sagt; den som den finnes hos, han skall bliva min träl. Men I andra skolen vara utan skuld.”
1873
Han sade: Ja, vare som I hafven sagt: När hvilkom det finnes, han vare min träl: men I skolen vara löse.
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Ja nu / det skal saa være som J hafve talet : Hos hvilcken den findis / hand skal være min Træl / men J skulle være uskyldige.
norska 1930
10 Og han sa: Vel, la det være som I har sagt! Den som det finnes hos, skal være min træl, men I skal være uten skyld.
Bibelen Guds Ord
Og han sa: "La det være som dere sier! Han det blir funnet hos, skal være min slave, og dere skal være uten skyld."
King James version
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.

danska vers