Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 44: 17


2000
Josef sade: ”Det skulle aldrig falla mig in att göra så. Den som bägaren blev funnen hos, han skall bli min slav. Ni andra kan lugnt bege er hem till er far.”
reformationsbibeln
Och han sa: Må det vara långt ifrån att jag skulle göra så! Den man som bägaren blev funnen hos, han ska bli min slav. Men ni andra kan i frid bege er iväg upp till er far.
folkbibeln
Men Josef sade: "Nej, aldrig skulle jag göra så! Den som bägaren hittades hos, han skall bli min slav. Men ni andra kan fara hem till er far i frid."
1917
Men han sade: ”Bort det, att jag skulle så göra! Den som bägaren har blivit funnen hos, han skall bliva min träl. Men I andra mån i frid fara hem till eder fader.”
1873
Men han sade: Bort det, att jag skulle så göra. Den mannen, som skålen är funnen när, han skall vara min träl: Men I farer med frid upp till edar fader.
1647 Chr 4
Oc hand sagde / Det være langt fra mig / ad jeg skulde det giøre : Den mand som skaalen er funden hos / skal være min Tienere / men drager J op med Fred til eders Fader.
norska 1930
17 Men han sa: Det være langt fra mig å gjøre slikt! Den mann som begeret blev funnet hos, han skal være min træl, men dra I andre i fred op til eders far!
Bibelen Guds Ord
Men han sa: "Må det være langt fra meg å gjøre noe slikt! Den som begeret ble funnet hos, skal være slaven min. Men dere kan i fred dra opp til deres far."
King James version
And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.

danska vers