Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 44: 31


2000
och han ser att pojken inte är med, så blir det hans död. Vi skulle driva vår gamle far, din tjänare, med sorg ner i dödsriket.
reformationsbibeln
så ska det ske att han dör när han ser att pojken inte är med oss. Och vi, dina tjänare, skulle så föra din tjänares, vår fars, grå hår med sorg ner i graven.
folkbibeln
då blir det hans död när han ser att pojken inte är med. Dina tjänare skulle då föra din tjänares, vår fars, grå hår med sorg ner i dödsriket.
1917
då bliver det hans död, när han ser att ynglingen icke är med; och dina tjänare skulle så bringa din tjänares, vår faders, grå hår med sorg ned i dödsriket.
1873
Så sker det, då han ser, att pilten icke är tillstädes, att han dör: Så vorde vi dine tjenare, dins tjenares, vårs faders grå hår förande med jämmer ned i grafvena.
1647 Chr 4
Da skeer det / naar hand seer / ad Drengen er icke der / ad hand døer : Saa førde da dine Tienere / din Tieneris vor Faders graa Haar / med Sorg til Grafven.
norska 1930
31 så blir det hans død med det samme han ser at gutten ikke er med, og vi må sende din tjener vår fars grå hår med sorg ned i dødsriket.
Bibelen Guds Ord
da vil det skje når han ser at gutten ikke er med oss, at han kommer til å dø. Da vil dine tjenere føre din tjener, vår far, gråhåret med sorg ned i dødsriket.
King James version
It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

danska vers