Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 48: 7


2000
På färden genom Kanaan, när jag kom från Paddan, dog Rakel från mig, när det ännu var ett stycke kvar till Efrata. Jag begravde henne där, invid vägen till Efrata.” Efrata är det nuvarande Betlehem.
reformationsbibeln
När jag kom från Paddan-Aram*, dog Rakel vid min sida i Kanaans land under resan, medan det ännu var ett litet stycke kvar till Efrat, och jag begravde henne där vid vägen till Efrat, det som numera heter Betlehem.
folkbibeln
När jag kom från Paddan dog Rakel i Kanaans land under resan, medan det ännu var ett stycke kvar till Efrat, och jag begravde henne där vid vägen till Efrat." - Platsen heter nu Betlehem.
1917
Se, när jag kom från Paddan, dog Rakel ifrån mig i Kanaans land, under resan, då det ännu var ett stycke väg fram till Efrat; och jag begrov henne där vid vägen till Efrat.” Stället heter nu Bet-Lehem.
1873
Och då jag kom utaf Mesopotamien, dödde mig Rachel i Canaans lande på vägenom, då ännu ett litet stycke vägs var till Ephrath; Och jag begrof henne på vägenom till Ephrath, det nu heter BethLehem.
1647 Chr 4
Oc der jeg kom af Padan / døde Rachel for mig i det land Canaan / paa veyen / der jeg hafde endnu et stycke veys til Ephrath : Oc jeg begrof hende der paa Veyen til Ephrath / hvilcken er Bethlehem.
norska 1930
7 For da jeg kom fra Mesopotamia, døde Rakel fra mig i Kana'ans land på reisen, da vi ennu hadde et stykke vei igjen til Efrat; og jeg begravde henne der på veien til Efrat, det er Betlehem.
Bibelen Guds Ord
Og jeg, da jeg kom fra Mesopotamia, døde Rakel ved min side i Kanaans land, bare et lite stykke vei fra Efrat. Jeg begravde henne der ved veien til Efrat, det er Betlehem."
King James version
And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.

danska vers