Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 48: 14 |
2000 Men Israel sträckte ut sin högra hand och lade den på Efraims huvud, fastän han var den yngre, och sin vänstra hand lade han på Manasses huvud. Han korsade alltså sina händer. Men Manasse var den förstfödde. | reformationsbibeln Men Israel räckte ut sin högra hand och lade den på Efraims huvud, som var den yngste, och sin vänstra hand på Manasses huvud. Han lade sina händer i kors medvetet, för Manasse var den förstfödde. | folkbibeln Men Israel räckte ut sin högra hand och lade den på Efraims huvud fastän han var den yngre, och sin vänstra hand på Manasses huvud trots att Manasse var den förstfödde. Han lade händerna i kors. |
1917 Men Israel räckte ut sin högra hand och lade den på Efraims huvud, fastän han var den yngre, och sin vänstra hand på Manasses huvud; han lade alltså sina händer korsvis, ty Manasse var den förstfödde. | 1873 Men Israel räckte ut sina högra hand, och lade henne på Ephraims dens yngstes hufvud, och sina venstra hand på Manasse hufvud, och omskifte händerna med vilja; ty Manasse var den förstfödde. | 1647 Chr 4 Saa racte Jsrael sin høyre Haand ud / oc lagde paa Epharaims hofvit / oc hand var yngst / oc sin venstre Haand / paa Manasses Hofvit. Med vidskab udracte hand sine Hænder / Thi Manasse var den Førstefødde. |
norska 1930 14 Og Israel rakte ut sin høire hånd og la den på Efra'ims hode, enda han var den yngste, og sin venstre hånd på Manasses hode; han la sine hender således med vilje, for Manasse var den førstefødte. | Bibelen Guds Ord Så rakte Israel fram sin høyre hånd og la den på hodet til Efraim, som var den yngste, og sin venstre hånd la han på hodet til Manasse. Slik la han hendene sine i kors, for Manasse var den førstefødte. | King James version And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. |