Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 48: 17 |
2000 Josef ogillade att hans far lade sin högra hand på Efraims huvud och grep därför tag i faderns hand för att flytta den från Efraims huvud till Manasses. | reformationsbibeln När Josef såg att hans far hade lagt sin högra hand på Efraims huvud, tyckte han inte om detta, och han fattade i sin fars hand för att flytta den från Efraims huvud till Manasses huvud. | folkbibeln Men när Josef såg att hans far lade sin högra hand på Efraims huvud, tyckte han inte om det. Han tog sin fars hand och ville flytta den från Efraims till Manasses huvud. |
1917 Men när Josef såg att hans fader lade sin högra hand på Efraims huvud, misshagade detta honom, och han fattade sin faders hand och ville flytta den från Efraims huvud på Manasses huvud. | 1873 Men då Joseph såg, att hans fader lade sina högra hand på Ephraims hufvud, behagade det honom illa, och fattade uti sins faders hand, att han skulle vända sina hand af Ephraims hufvud in på Manasse hufvud; | 1647 Chr 4 Der Joseph saa / ad hans Fader lagde den høyre Haand paa Ephraims Hofvit / da mishagde det hannem : Oc hand løfte sin Faders Haand op / ad føre den fra Eprahims Hofvit ofver Manasses Hofvit. |
norska 1930 17 Da Josef så at hans far la sin høire hånd på Efra'ims hode, syntes han ille om det, og han grep sin fars hånd for å føre den fra Efra'ims hode bort på Manasses hode. | Bibelen Guds Ord Da Josef så at hans far la den høyre hånden på Efraims hode, var dette galt i hans øyne. Derfor grep han tak i hånden til sin far for å ta den bort fra Efraims hode og legge den på Manasses hode. | King James version And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |