Förra vers Nästa vers |
Första Moseboken 49: 11 |
2000 Han binder sin åsna vid vinstocken, sitt åsneföl vid rankan. Han tvättar sin dräkt i vin, sin klädnad i druvornas blod. | reformationsbibeln han binder sin åsna vid vinstocken och sitt åsneföl vid vinrankan. Han tvättar sina kläder i vin och sin mantel i druvors blod. | folkbibeln Han binder sin ungåsna vid vinstocken, sitt åsneföl vid den ädla rankan. Han tvättar sina kläder i vin, sin mantel i druvors blod. |
1917 Han binder vid vinträdet sin åsna, vid ädla rankan sin åsninnas fåle. Han tvår sina kläder i vin, sin mantel i druvors blod. | 1873 Han varder bindandes sin fåla vid vinträt, och sine åsninnos son vid den ädla vinqvisten. Han skall två sin kläder i vin, och sin mantel i vinbärs blod. | 1647 Chr 4 Hand er den som binder sin Fole til Vjntræit / oc sin Aseninde min Søn til den ædele Vjnqvist / Hand hafver toit sine Klæder i Vjn / oc sin Kaabe i Vjndrueblod. |
norska 1930 11 Han binder til vintreet sitt unge asen og til den edle ranke sin aseninnes fole; han tvetter i vin sitt klædebon og i druers blod sin kjortel. | Bibelen Guds Ord Han binder Sitt esel til vintreet, og eselfolen til den edle vinranken. Han vasker Sin kledning i vin, og Sin kjortel i druenes blod. | King James version Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: |