Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Moseboken 49: 29


2000
Sedan befallde han dem: ”När jag nu förenas med mina fäder skall ni begrava mig hos dem i grottan på hettiten Efrons fält,
reformationsbibeln
Sedan befallde han dem och sa till dem: Jag ska nu samlas till mitt folk. Begrav mig hos mina fäder, i grottan på hetiten Efrons mark,
folkbibeln
Sedan befallde han dem och sade: "Jag skall nu samlas till mitt folk. Begrav mig hos mina fäder i grottan på hetiten Efrons mark,
1917
Och han bjöd dem och sade till dem: ”Jag skall nu samlas till mitt folk; begraven mig bredvid mina fäder, i grottan på hetiten Efrons åker,
1873
Och han böd dem, och sade till dem: Jag skall samkas till mitt folk; begrafver mig när mina fäder, i den kulone på Ephrons Hetheens åker.
1647 Chr 4
Oc hand befalede dem / oc sagde til dem / Jeg samlis til mit Folck / Begrafver mi hos mine Fædre /
norska 1930
29 Og han bød dem og sa til dem: Jeg samles nu til mitt folk; begrav mig hos mine fedre i hulen på hetitten Efrons mark,
Bibelen Guds Ord
Etterpå bød han dem og sa til dem: "Jeg skal nå forenes med mitt folk. Begrav meg sammen med mine fedre i hulen som er på jordet til hetitten Efron,
King James version
And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

danska vers